洋文的缩写我还觉得挺简便的
且这本身只是洋人自己用的
就像支语言和支人 是绝配
方言简中化可比这低能多了

彗星の如く現れた星の原石

アイドルvtuberほしまちすいせい☄~

すいちゃんは——今日もかわいい!

No life must forced to stop

积分: 18

回到您的标题本身: https://en.wikipedia.org/wiki/WYSIWYG#Etymology

首字母缩略词源自“所见即所得”这一短语,是由Flip Wilson的变装角色Geraldine推广的标语,于 1969 年 9 月首次出现,然后在 1970 年代初定期出现在The Flip Wilson Show 上。这句话是要求接受杰拉尔丁的整个个性和外表的声明。
1971 年推出的多首热门歌曲和专辑也可能有助于普及这句话,包括Stoney & Meatloaf的“ What You See Is What You Get ” 、Bernard Purdie的 Stand by Me (Whatcha See Is Whatcha Get)和Whatcha See Is戏剧得到什么 。
由于它与计算有关,因此有多种主张首先使用该短语:
大约在 1974 年,施乐硬件设计师查尔斯“查克”萨克的技术恐惧症妻子凯伦萨克被介绍给运行Bravo的施乐 Alto,并评论说:“你的意思是,我所见即所得?” [14]
1975 年年中,Seybold Publications 的创始人John W. Seybold和PARC的研究人员将Gypsy 软件整合到Bravo中创建了 Bravo 3,该软件允许按显示方式打印文本。Charles Simonyi和其他工程师在那个时候挪用了 Flip Wilson 的流行语。[15] [16]
Barbara Beeton 报告说,该术语是由 Bill Tunnicliffe 在 1978 年由图形通信协会 (GCA)、美国数学会(AMS) 和美国印刷工业 (PIA) 参加的委员会会议上提出的。[17]

积分: 15

n0099 我只知道本坛的RTE回复界面显示很好看
看着简单做起来难的事情太多了
创新始终都是好的
......

彗星の如く現れた星の原石

アイドルvtuberほしまちすいせい☄~

すいちゃんは——今日もかわいい!

No life must forced to stop

积分: 18

    来品鉴一下澳门设计模式(英文是OOAD)

    积分: 8

      n0099 就像这样

      彗星の如く現れた星の原石

      アイドルvtuberほしまちすいせい☄~

      すいちゃんは——今日もかわいい!

      No life must forced to stop

      积分: 18

      这个图片预览我挺喜欢的,感觉也是flarum的一个优点

      积分: 5

        irony 事实核查:这根本不是flarum的特点,现代前端娱乐圈壬上壬伊欧神或是作为rn中级高手的您都可以立即写出来这种两个文本框的输入输出预览效果
        实际上这连WYSIWYG都不算,因为这仍然分开了两个文本框
        只有在同一个文本框内完成输入输出才叫WYSIWYG

        积分: 15